اهمیت پاورقی در ترجمه‌ی کتاب

اهمیت پاورقی در ترجمه‌ی کتاب

اهمیت پاورقی در ترجمه‌ی کتاب   اهمیت پاورقی در ترجمه‌ی کتاب   دوستانی که کتاب ترجمه می‌کنند توجه داشته باشند که طبیعتاً کتاب‌هایی که ترجمه می‌شوند بر طبق فرهنگ حاکم بر زبان مبداء نوشته شده‌اند و وقتی ما این کتاب را ترجمه می‌کنیم و به زبان مقصد انتقال می‌دهیم با فقدان برخی قرینه‌های زبان مبداء […]

«یِه چتر خیسو دریا کنارو پرسه‌های عاشقانه…»

«یِه چتر خیسو دریا کنارو پرسه‌های عاشقانه...»

«یِه چتر خیسو دریا کنارو پرسه‌های عاشقانه…»   «یِه چتر خیسو دریا کنارو پرسه‌های عاشقانه…»   از زمان‌های گذشته نوشتن پاورقی‌های دنباله‌دار؛ یکی از روش‌های مؤثر برای تضمین فروش محصولات بعدی نویسندگان بوده است؛ به‌عنوان‌مثال، اغلبِ آثاری که امروزه به نام کتاب‌های «ذبیح‌الله منصوری» می‌شناسیم؛ ابتدا به‌صورت هفتگی در مجله‌های زمان خودش منتشر شده‌اند و بعدها به‌صورت […]